La communauté internationale du Bulletin d’information de l’APSF poursuit sa croissance

ÉQUIPE JAPONAISE : De 2017 à aujourd’hui

Bulletin d’information de l’APSF - JaponaisLors de la création de l’APSF en 1985, les questions de sécurité en anesthésie au Japon étaient essentiellement d’ordre individuel, concernant l’éthique et la discipline. L’importance de conserver un contact physique direct avec le patient et l’utilisation d’une surveillance continue au moyen d’un stéthoscope précordial mono auriculaire, en particulier dans le cadre d’une anesthésie pédiatrique, où des changements rapides des constantes vitales sont la norme, était (et est encore) une question primordiale. Il était effrayant de constater l’absence de contact physique ou d’utilisation de monitorage dans la pratique adulte, à l’exception de l’utilisation de l’ECG. Les oxymètres de pouls n’étaient pas couramment adoptés et dans certains hôpitaux, on considérait qu’ils représentaient une nuisance sans aucune valeur ajoutée. Peu d’efforts étaient mis en œuvre pour tirer parti de leur potentiel, jusqu’à ce que leur utilité soit enfin reconnue. La situation actuelle avec les capnomètres est semblable dans tous les pays du monde, où leur utilisation avec les patients non intubés et sous sédation n’est pas une pratique courante.

La campagne « Aucun patient ne doit être victime de dépression respiratoire due aux opiacés », une extraordinaire idée proactive, menée par l’APSF en 2011, m’a incité à défendre le concept au Japon, où il existe un réel problème lié à la barrière de la langue. Nous sommes nombreux à comprendre l’anglais, toutefois les connaissances doivent être traduites dans notre langue afin de créer des souvenirs pérennes. Heureusement, une discussion concernant la possibilité d’un bulletin d’information international a eu lieu avec le professeur Steven Greenberg, MD, à Tokyo, lors de la conférence IAMPOV d’octobre 2015, ainsi qu’à une autre occasion avec Robert Stoelting, MD, ancien président de l’APSF, en 2016 à l’ASA, à Chicago. Le professeur Greenberg a rapidement pris des mesures pour nous, tout comme Mark Warner, MD, président actuel de l’APSF, et le professeur E. Inada, ancien président de la société japonaise d’anesthésistes (JSA). Le professeur H. Iida, président du comité de la sécurité en anesthésie de la JSA, a été nommé responsable de ce projet.

Le premier Bulletin d’information en japonais a été publié en novembre 2017, et une notification des numéros suivants du Bulletin d’information a été ajoutée aux Bulletins d’information de la JSA, 12 000 anesthésistes membres pouvant ainsi lire une sélection d’articles dans leur propre langue. Nous adressons nos sincères remerciements au professeur Greenberg, un homme d’action. Nous sommes extrêmement reconnaissants à l’APSF de son offre généreuse et de son soutien. Grâce à votre aide, nous pouvons continuer à consacrer toute notre attention à l’amélioration de la sécurité des patients en anesthésie.

Nous savons que le Bulletin d’information de l’APSF est désormais traduit dans quatre autres langues. Nous respectons l’APSF en tant que véritable pionnier international et leader de la sécurité des patients en anesthésie, assumant réellement le rôle de leader international dans un cadre politique intériorisé extrêmement difficile dans un grand nombre de pays. Nous admirons les compétences et l’énergie que l’APSF consacre à sa mission et le leadership du professeur Warner, président de l’APSF.

Nous avons hâte de poursuivre nos activités avec l’APSF à l’échelle internationale et d’élargir son rôle pour soutenir la recherche scientifique et la réflexion en médecine. Ces travaux sont de plus en plus importants étant données la pandémie actuelle et la situation politique instable à travers le monde. L’importance de la sécurité des patients est une valeur fondamentale et nous espérons que n(v)otre mission sera couronnée de succès.

Bulletin d’information de l’APSF - Rédacteurs japonais


ÉQUIPE CHINOISE : De 2018 à aujourd’hui

Bulletin d’information de l’APSF - ChinoisEntre 2014, lorsque nous avons commencé à traduire une sélection d’articles des Bulletins d’information de l’APSF et aujourd’hui où nous traduisons et publions chaque numéro sur les sites et les réseaux sociaux de la Société chinoise d’anesthésistes, l’APSF s’est élargie pour atteindre tous les médecins à travers la Chine. Grâce à nos traductions, nous avons pu renforcer la sensibilisation au sujet des mesures de sécurité périopératoires importantes et les mesures à prendre dans le cadre de soins de qualité en Chine. Ces efforts collectifs ont permis d’encourager les anesthésistes à prendre la responsabilité de mettre en œuvre et d’améliorer la sécurité des soins prodigués aux patients. Nous adressons toutes nos félicitations à l’APSF pour ses 35 années de défense de la sécurité des patients, l’éducation des médecins en Amérique et à travers le monde entier.

Bulletin d’information de l’APSF - Rédacteurs chinois


ÉQUIPE PORTUGAISE : De 2018 à aujourd’hui

Bulletin d’information de l’APSF - PortugaisLe partenariat entre la Société d’anesthésistes de l’État de São Paulo (SAESP) et le Bulletin d’information de l’APSF, grâce à un contenu bien planifié, a beaucoup contribué à améliorer les débats sur la sécurité des patients.

Le partage des expériences au niveau mondial fait des enseignements acquis et de l’échange des expériences un outil important pour partager une culture positive de la sécurité dans l’engagement de la Société d’anesthésistes de l’État de São Paulo au titre de la sécurité des patients.

Bulletin d’information de l’APSF - Rédacteurs portugais


ÉQUIPE FRANÇAISE : De 2018 à aujourd’hui

Collaboration SFAR/APSF : Une autre étape vers le but commun de la sécurité des patients
Theissen A, Blanie A, Bordes J, Bordes-Demolis M, Bourgain JL, Fletcher D, Kurrek M, Lemarie J, Morau E, Pelligand L, Picard J, Piriou V, Soufir L, Trouiller P. Du Comité Analyse et Maîtrise du Risque de la Société Française d’Anesthésie et de Réanimation

Bulletin d’information de l’APSF - FrançaisUn nouveau partenariat a été créé en 2018 entre la SFAR (Société Française d’Anesthésie et de Réanimation), sous l’égide du CAMR (Comité Analyse et Maîtrise du Risque), et l’Anesthesia Patient Safety Foundation (APSF). Ce nouveau lien qui nous unit a été forgé grâce à un désir commun d’améliorer la sécurité des patients durant la période périopératoire.

Le CAMR est le groupe de travail de la SAFR auquel a été confié l’objectif d’analyser les risques potentiels pour les patients et de promouvoir des stratégies pour les surmonter.

À l’image de l’APSF, au cours des dernières années, le CAMR a travaillé sur des thèmes visant à améliorer la qualité et la sécurité de l’anesthésie et des soins intensifs : la création et la diffusion d’aides cognitives ou de checklists en situation de crise, la formulation de recommandations pour la pratique clinique (telles que la prévention des erreurs médicales, la surveillance pendant le transport des patients jusqu’en Salle de Surveillance Post-Interventionnelle (SSPI) et en intra-hospitalier, la réduction des distractions au bloc opératoire, la sécurisation de l’administration des opiacés et des modalités de monitoring per-opératoire), en partenariat avec des compagnies d’assurance pour fournir des informations fondées sur l’analyse des sinistres, des signalements et déclarations d’évènements indésirables (par ex. transfert en USI, prévention des erreurs liées à une erreur de côté, etc.)

Par conséquent, l’APSF et la SFAR partagent les mêmes objectifs d’amélioration constante de la sécurité dans le cadre de l’anesthésie avec une tolérance zéro pour les évènements indésirables. Nous sommes fiers de conjuguer nos forces et nous avons besoin que chacun participe à cet effort. C’est pour cela que le CAMR a participé à la création d’une version française du Bulletin d’information de l’APSF qui est publiée par l’APSF et diffusée à ses membres français.

Bulletin d’information de l’APSF - Rédacteurs français


ÉQUIPE ESPAGNOLE : De 2018 à aujourd’hui

Bulletin d’information de l’APSF - EspagnolBien qu’un grand nombre d’anesthésistes de langue espagnole comprennent la littérature scientifique en anglais, la traduction du Bulletin d’information de l’APSF dans leur langue maternelle ouvre une toute autre dimension. Cela permet de s’assurer que personne n’est laissé pour compte grâce aux messages et aux informations essentiels diffusés par l’APSF. Les efforts fournis par l’organisation et par l’équipe de rédaction au titre de la traduction du Bulletin d’information en plusieurs langues ont été remarquables. Nous leur en sommes donc très reconnaissants. La défense de la « sécurité » depuis tant d’années illustre parfaitement le rôle que joue l’APSF.

<strong>C’est un grand honneur pour l’Espagne et pour le SENSAR de faire partie d’une initiative aussi incroyable dans l’histoire de l’APSF, visant à rendre disponibles ses contenus dans des langues différentes et dans notre cas, pour le monde hispanophone. Nous estimons que l’accès à l’information est une étape importante dans la promotion de la culture de la sécurité des patients.</strong><br />Équipe d’anesthésie de l’Hôpital Universitario Alcorcón. Debout de gauche à droite :Miriam del Vals (assistante infirmière, Santiago Garcia del Valle (chef du personnel), Rodrigo Molina (anesthésiste, membre du conseil d’administration de SENSAR, réviseur du Bulletin d’information de l’APSF en espagnol), Sara Garcia (anesthésiste), Antonion Bartolomé (anesthésiste, co-fondateur de SENSAR), Rocio Albarran (infirmière). Assis de gauche à droite : Lourdes Garro et Elena Garcia (assistantes infirmières), Maite Fernandez (infirmière), Angel (patient récupérant de la Covid-19 dans notre unité.)

C’est un grand honneur pour l’Espagne et pour le SENSAR de faire partie d’une initiative aussi incroyable dans l’histoire de l’APSF, visant à rendre disponibles ses contenus dans des langues différentes et dans notre cas, pour le monde hispanophone. Nous estimons que l’accès à l’information est une étape importante dans la promotion de la culture de la sécurité des patients.
Équipe d’anesthésie de l’Hôpital Universitario Alcorcón. Debout de gauche à droite : Miriam del Vals (assistante infirmière, Santiago Garcia del Valle (chef du personnel), Rodrigo Molina (anesthésiste, membre du conseil d’administration de SENSAR, réviseur du Bulletin d’information de l’APSF en espagnol), Sara Garcia (anesthésiste), Antonion Bartolomé (anesthésiste, co-fondateur de SENSAR), Rocio Albarran (infirmière). Assis de gauche à droite : Lourdes Garro et Elena Garcia (assistantes infirmières), Maite Fernandez (infirmière), Angel (patient récupérant de la Covid-19 dans notre unité.)

Bulletin d’information de l’APSF - Rédacteurs espagnols


Steven Greenberg, rédacteur en chef du Bulletin d’information de l’APSF, avec Gerardo Prieto, responsable de la sécurité pour la Fédération mexicaine d’anesthésistes.

Steven Greenberg, rédacteur en chef du Bulletin d’information de l’APSF, avec Gerardo Prieto, responsable de la sécurité pour la Fédération mexicaine d’anesthésistes.

Réunion du Comité de rédaction international du Bulletin d’information de l’APSF.

Réunion du Comité de rédaction international du Bulletin d’information de l’APSF.