国际《APSF 新闻通讯》社区持续成长

日语团队:2017年 – 现在

APSF 新闻通讯 - 日语当 APSF 在 1985 年创立时,日本的麻醉安全问题更多是涉及到道德和纪律的个人问题。与患者保持直接身体接触和使用单耳前置听诊器进行持续监测的重要性,特别是在儿科麻醉领域(其中生命体征的快速变化是一种常态)过去是(现在仍然是)最受关注的问题。除了使用心电图外,在成人麻醉中不进行身体接触或不使用监测仪是令人恐惧的。脉搏血氧测定仪并没有被很好地采用,在一些医院被认为是一种麻烦,且没有价值。医院几乎没有作出任何努力来利用监测仪的潜力,直至认识到它们的用处。二氧化碳监测仪在世界范围内的使用情况类似,其在非插管和镇静患者的应用并没有成为日常规范。

2011年,APSF 发起了“患者不应受到阿片类药物引发的呼吸抑制伤害”运动,这是一个非常积极主动的想法,促使我在有严重语言障碍的日本推广这一理念。我们很多人都懂英语,但是这些知识必须被翻译成我们自己的语言才能成为长久的记忆。幸运的是,2015 年 10 月,在东京召开的 IAMPOV 年会上,与 Steven Greenberg 教授(医学博士)讨论了有关在国际上发行《新闻通讯》的可能性,后来,2016 年在芝加哥召开的 ASA 年会上,又与 APSF 前任主席 – Robert Stoelting(医学博士)进行了讨论。与医学博士 Mark Warner(APSF 的现任主席)和 E. Inada 教授(日本麻醉医师协会(JSA)的执行主席)一样,Greenberg 教授非常支持我们的工作。H. Iida 教授(JSA 的麻醉安全委员会主席)被任命为本项目的负责人。

首期日语版《新闻通讯》在 2017 年得以发行,后续《新闻通讯》期刊的内容被选录在 JSA 发行的《新闻通讯》中,已有 12,000 名麻醉医师成员有幸读到用他们自己的语言刊出的精选文章。非常感谢 Greenberg 教授,他是一个实干家。我们非常感谢 APSF 提供的慷慨支持。正是有了你们的支持,我们才能继续致力于改善麻醉患者安全。

据我们了解,《APSF 新闻通讯》现已被翻译成四种其他的语言。我们尊重 APSF,作为麻醉患者安全领域内真正的国际先驱和领导者,在众多国家极其困难的、自我优先的政治环境中实际发挥国际领导作用。我们钦佩 APSF 为完成其使命所投入的能力和精力,以及 APSF 主席 – Warner 教授的领导力。

我们期待 APSF 在国际领域继续开展活动,并扩大其在支持医学科学研究和思想方面的作用。鉴于本次新冠病毒疫情国际大流行和世界各地动荡的政治局势,这项工作变得越来越重要。患者安全的重要性是一个核心价值,我们希望我们(你们)的使命必达。

APSF 新闻通讯 - 日语编辑


汉语团队:2018 – 至今

APSF 新闻通讯 - 汉语从 2014 年开始,我们开始翻译来自《APSF 新闻通讯》的精选文章,到今天我们将翻译的每期刊物公布在中华医学会麻醉学分会的网站和社交媒体上,APSF 已经发展到被全中国的医生所熟知。通过我们的翻译,我们已经能够提高对中国优质患者医疗照护中重要的围术期安全措施和步骤的认识。这些集体努力促进了麻醉专业人员在实施和改进患者安全照护方面的主动权。我们要祝贺 APSF 35 年来对患者安全的倡导,以及在美国和世界各地对医护人员的教育。

APSF 新闻通讯 - 汉语编辑


葡萄牙语团队:2018 – 至今

APSF 新闻通讯 - 葡萄牙语圣保罗州立麻醉学协会 (SAESP) 和《APSF 新闻通讯》之间建立了伙伴关系,通过精心策划的内容,为加强关于患者安全的讨论做出了很大贡献。

在全球层面上分享经验,带来了经验教训和经验交流,成为圣保罗州麻醉学协会在参与患者安全方面建立积极安全文化的重要工具。

APSF 新闻通讯 - 葡萄牙语编辑


法语团队:2018 – 至今

SFAR/APSF 协作:向患者安全这一共同目标又迈进了一步
Theissen A, Blanie A, Bordes J, Bordes-Demolis M, Bourgain JL, Fletcher D, Kurrek M, Lemarie J, Morau E, Pelligand L, Picard J, Piriou V, Soufir L, Trouiller P. From the Risk Analysis and Management Committee of the French Society of Anesthesia and Intensive Care Medicine

APSF 新闻通讯 - 法语在 CAMR(风险分析和管理委员会)的赞助下,SFAR(法国麻醉与重症监护医学协会)与麻醉患者安全基金会 (APSF) 之间建立了合作伙伴关系。提高围手术期患者安全这一共同愿望使我们紧密团结在一起。

CAMR 是 SFAR 的任务小组,其目的是分析患者的潜在风险,并制定克服这些风险的策略。

就像 APSF 一样,近年来,CAMR 致力于提高麻醉和重症监护的质量与安全性:建立和宣传对艾滋病的认知与危机检查清单、制定临床实践的建议(如医疗事故的预防、将患者转移至术后麻醉护理单元和医院过程中的监测,减少手术室中的干扰、维护阿片类药物给药安全,以及监控模式等),与保险公司合作以提供基于已终结索赔、情况说明书(如转到ICU、防止错误发生等)分析的信息。

因此,APSF 和 SFAR 有着相同的目标:即持续改进麻醉的安全性、且对事故零容忍。我们为能够携手合作而自豪,我们需要每个人都参与到这一努力中来。怀着这一初心,CAMR 帮助编写了一份法语版《APSF 新闻通讯》,由 APSF 出版,并分发给法国相关麻醉团体。

APSF 新闻通讯 - 法语编辑


西班牙语团队:2018 – 至今

APSF 新闻通讯 - 西班牙语尽管有很多讲西班牙语的医务人员可以阅读英语科学文献,但是将《APSF 新闻通讯》翻译成他们的母语增加了一个新维度。它能确保没有人会遗漏APSF中的重要信息。将《新闻通讯》翻译成几种语言的工作是巨大的,因此我们代表本机构和编辑小组对此表示感谢。如此长时间高举“安全”的旗帜,证明了 APSF 所发挥的作用。

<strong>西班牙和 SENSAR 非常荣幸能参与 APSF 历史上这样一项了不起的倡议,使其内容以不同的语言提供给西班牙语世界。我们认为信息的可获得性是促进患者安全文化的一个里程碑。</strong><br />Alcorcón 大学医院的麻醉团队:照片左起:Miriam del Vals (助理护士)、Santiago Garcia del Valle(办公室主任)、Rodrigo Molina (麻醉医师,SENSAR,理事会成员,西班牙语版《APSF 新闻通讯》审稿人)、Sara Garcia(麻醉医师)、Antonion Bartolomé(麻醉医师,SENSAR 的共同创始人)、Rocio Albarran (护士)。前排左起:ourdes Garro 和 Elena Garcia(助理护士)、Maite Fernandez(护士)、Angel (从本单位治愈出院的新冠肺炎患者)。

西班牙和 SENSAR 非常荣幸能参与 APSF 历史上这样一项了不起的倡议,使其内容以不同的语言提供给西班牙语世界。我们认为信息的可获得性是促进患者安全文化的一个里程碑。
Alcorcón 大学医院的麻醉团队:照片左起:Miriam del Vals (助理护士)、Santiago Garcia del Valle(办公室主任)、Rodrigo Molina (麻醉医师,SENSAR,理事会成员,西班牙语版《APSF 新闻通讯》审稿人)、Sara Garcia(麻醉医师)、Antonion Bartolomé(麻醉医师,SENSAR 的共同创始人)、Rocio Albarran (护士)。前排左起:Lourdes Garro 和 Elena Garcia(助理护士)、Maite Fernandez(护士)、Angel (从本单位治愈出院的新冠肺炎患者)。

APSF 新闻通讯 - 西班牙语编辑


Steven Greenberg,《APSF 新闻通讯》的主编;Gerardo Prieto,墨西哥麻醉医师联合会的安全官员。

Steven Greenberg,《APSF 新闻通讯》的主编;Gerardo Prieto,墨西哥麻醉医师联合会的安全官员。

《APSF 新闻通讯》的国际编委会会议 。

《APSF 新闻通讯》的国际编委会会议。